Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Трое в лодке, не считая собаки
Фильмы: Трое в лодке, не считая собаки (1979) Подробнее
Путешествие, оказавшееся незабываемым для героев фильма, наверняка запомнится и вам — столько в этой истории неожиданных поворотов, тонкого юмора, актерского блеска... Идет время, сменяются эпохи, но зрители по-прежнему не могут оторваться от совершенно невероятной истории путешествия трех беззаботных английских джентльменов, пустившихся в плавание по Темзе вместе со своим любимцем — фокстерьером Монморанси. Забавные недоразумения, веселые коллизии и полные комизма ситуации, из которых герои выходят, неизменно сохраняя истинно британское чувство собственного достоинства, и сегодня поражают своей оригинальностью и неувядающим юмором.
простите и не сочтите, что цепляюсь, когда не просят, но категорически с Вами не согласен по всем пунктам.
1. "Трое на велосипедах" - не путеводитель, и тем более не по Англии. Очень смешная повесть, где те же герои спустя несколько лет путешествуют по Германии. Я читал с большим интересом.
2. Большая часть моих друзей очень любят Джерома. "Трое в лодке..." многие перечитывают и сейчас. Юмор общечеловеческий. Начать с того, что на первых строках описывается ипохондрик, каких тьма во всем мире. Я как-то зачитал эту страницу своим студентам, они от смеха сложились пополам.
3. Джерома достаточно легко экранизировать. Именно потому, что его сочинения не имеют линейной структуры. Бери любые фрагменты и экранизируй их как хочешь. Никто не скажет, что пропустили что-то важное.
4. Возможно, он исписался. Но это удел всех юмористов. Хорошие из них в конце жизни начинают думать о вечном. Есть такая повесть и у Джерома - "Как мы писали роман". Однажды на юбилее у коллеги я зачитал небольшой фрагмент о дружбе. Несколько женщин (профессоров и доцентов) едва не зарыдали, настолько это всё было пронзительно и по человечному.
Резюме. Да, Джерома стали забывать. Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
erdn,
...Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
Это ужасный-ужасный,
кошмарный-кошмарный,
безумный-безумный,
девятнадцатый век! ;-)
Вы хорошо написали. Жму руку. Только, в основном, по книге(-ам) первоисточника. Я ж старался всё-же писать больше о фильме. Джером мне самому нравится, в основном... Встречались ли вам приличные экранизации, кроме этой?
vitkovalev пишет:erdn,
...Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
Это ужасный-ужасный,
кошмарный-кошмарный,
безумный-безумный,
девятнадцатый век! ;-)
Вы хорошо написали. Жму руку. Только, в основном, по книге(-ам) первоисточника. Я ж старался всё-же писать больше о фильме. Джером мне самому нравится, в основном... Встречались ли вам приличные экранизации, кроме этой?
Большое спасибо за любезность!
Мне нравятся две английские экранизации. Но в них плохой перевод. Лучше смотреть на языке оригинала.
P.S. С удовольствием бы посмотрел "Миссис Корнер расплачивается", но фильм по этому рассказу, видимо, не снимали.
А если перевести это в видеоряд - получается либо грубость, либо глупость.
Было большой ошибкой взяться за экранизацию такого произведения.
Фильм я видал в еще те времена. Был огорчен пониманием того, что все усилия талантливейшего коллектива ушли по существу ни во что.
Могу назвать пример еще одного произведения, с прекрасным языком (и прекрасным переводом на русский): это "Путешествие на Кон-Тики". И, кстати, по нему тоже был снят фильм, и тоже неудачен - в смысле, не передает очарование книги.
- Что бы еще посмотреть?
- Посмотри во что превратилась твоя жизнь!
Есть такой класс литературных произведений, которые принципиально не поддаются экранизации, потому что вся их соль - именно в повествовательном построении фраз, в исключительности подбора слов. Они гениальны для восприятия в текстовом формате.
А если перевести это в видеоряд - получается либо грубость, либо глупость.
Было большой ошибкой взяться за экранизацию такого произведения.
Фильм я видал в еще те времена. Был огорчен пониманием того, что все усилия талантливейшего коллектива ушли по существу ни во что.
Могу назвать пример еще одного произведения, с прекрасным языком (и прекрасным переводом на русский): это "Путешествие на Кон-Тики". И, кстати, по нему тоже был снят фильм, и тоже неудачен - в смысле, не передает очарование книги.
Очень с вами соглашусь, такие же мысли.
Джером
Стивен Ликок
Довлатов
Марк Твен
О.Генри
Марти Ларни
Невозможно выразить кинематографическими средствами, в частности, иронию, а у них это основной троп.
Остаётся дурашливость, комикование , попытки рассмешить зрителя комическими приемами. Кривляние.
Фильмы по ним могут быть веселыми и не очень, удачными и не очень, но они всегда проигрывают литературному источнику.
И, кстати, Оскар Уайльд туда же со своими парадоксами.
Это навскидку.
Фильм явно для поклонников. В целом малосмотрителен и туповат.
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было