Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Залечь на дно в Дублине
Фильмы: Однажды в Ирландии / The Guard (2011) Подробнее
Женщины, выпивка и веселые шутки — вот радости добродушного ирландского полицейского, сержанта Джерри Бойла. Он никогда не помышлял о геройстве, пока однажды в Дублине не появился агент ФБР, который призвал незадачливого служителя порядка помочь ему накрыть международную банду наркоторговцев. Смогут ли сработаться веселый рыжий ирландец и решительный афроамериканец? Ведь дело, за которое они взялись, окажется таким же непредсказуемым, как и они сами
Залечь на дно в Дублине
Не сравнивайте с "Залечь на дно в Брюгге"
В конце концов среди концов найдёш конец ты наконец
фильм офигенный но лучше качества подождать
А правда в том что правды нет, есть только версии и у каждого она своя!
А как будет чихуахуа во множественном числе?
А как будет чихуахуа во множественном числе?
Убивай врагов своих добротой
Отличный фильм, как глоток свежего воздуха. Качайте!
Да, судя по всему фильм очень не плохой окажется. Тот же Брендан Глисон (играл в "Залечь на дно в Брюгге") играет...
Восторг!!! пару ко...ов и "я так и не могу понять либо ты очень умный либо ты очень тупой" +5из5
4 балла заслуживает железно, но хрен пойму, зачем писать, что это комедия? Давайте теперь все фильмы, где сыщется пара-другая приколов и шуток приписывать к комедиям. Скорее уж это ближе к драме.
А, знаете, вполне себе неплохой фильм оказался! Это, конечно, ни разу не комедия и вовсе не триллер, но вполне себе смотрибельный и увлекательный боевичок. Твёрдая "четвёрка".
P.S. качество перевода и озвучки в целом, конечно, оставляет желать, но не настолько, чтобы отказываться от просмотра.
P.S. качество перевода и озвучки в целом, конечно, оставляет желать, но не настолько, чтобы отказываться от просмотра.
Фильм отличный.Переводчик-гамно.Лучше дождаться нормального дубляжа.
" Однажды в Ирландии" ещё есть название у этого фильма
Видел трейлер к фильму, вроде ничего показался...жду хороший перевод
будем ждать хотя бы многоголосый перевод
"О! Отличный костюм, такой же шоколадный как и ты" - обожаю расистские шутки, от меня 5 !
P.S.: "Я же ирландец - расизм прописан у меня в контракте"
P.S.: "Я же ирландец - расизм прописан у меня в контракте"
Нет неправильных путей.
"Ежик в тумане" по ирландски
Slevin пишет:
" Однажды в Ирландии" ещё есть название у этого фильма
А вообще название фильма Охранник!Но если появиться ужастник с этим актером,то в России его переведут как Залечь на дно в Зомбилэнде!
Ну, мне не очень понравился. Конец какой-то романтически-расплывающийся...
А есть ли в списке перевод Гоблина? Он в интервью сказал,что фильм ему очень понравился и он переводил с удовольствием. Хотелось бы заценить.
Смотрел в доме кино, в переводе Гоблина. Смеялся до боли в скулах. Получил массу позитива, комедия супер)))))))
Фильм - просто П......Ц! В ПРАВИЛЬНОМ дословном переводе Д.Ю.Пучкова (аля Гоблин) - я от смеха плакал. Жаль, что оценить труд Дим Юрыча, посчастливилось лишь тем, кто был на спецпоказах в кинотеатрах. Можно лишь надеятся, что кто-нибудь возьмётся озвучить фильм по преводу Гоблина и выложит в сеть всем на радость. Единственное чем будет, конечно, отличаться перевод "неГоблина по Гоблину" - колоритную интонацию перевода Д.Ю.Пучкова вряд ли кому получится повторить.
P.S. когда разбогатею, буду спонсировать выпуск фильмов с переводом Д.Ю.Пучкова в массы!
P.S. когда разбогатею, буду спонсировать выпуск фильмов с переводом Д.Ю.Пучкова в массы!
Да комедия это! Североатлантическое государство, что ж ещё тут сказать. Юмор не в словах, а в мыслях, не в действиях, а в образах и тп. А заместо триллера, надо написать - Криминал. Мне очень понравилось даже в любительском переводе. Первое знакомство с главным героем (полицейским) мимо которого промчалась красная тачка уже прикол, а уж затем его заключение, вообще класс. Если эти 2 момента не цепляют, выключайте - не ваш это фильм.
Да чтоб все жили как я!
С трудом досмотрел эту Ирландскую КОМЕДИЮ ! Несколько шуток - это еще не комедия. Фильм затянут и нагнетает сон. Согласен что перевод имеет огромное значение! С обычным на 3бала.
Есть ли среди этих файлов -этот фильм в переводе гоблина?
korrus-88 пишет:
Есть ли среди этих файлов -этот фильм в переводе гоблина?
Да я уже спрашивал. Тут никто не знает,в сети инфы нет. Буду качать то,что есть. Если Гоблин всё же подпишется на озвучку ДВД,то может посмотрю ещё раз.
вот за гоблина спасибо уже качаю
hodunko пишет:
вот за гоблина спасибо уже качаюПрисоединяюсь, заценим!
фильм - супер !!! на мой вкус европейское кино давно уже уделало американское вчистую , те берут только количеством .
а перевод Гоблина - это вообще класс !!
а перевод Гоблина - это вообще класс !!
присоединяюсь ко всем кто оценил фильм на 5+
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Cейчас на форуме:
нет зарегистрированных пользователей
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было